miércoles, 26 de mayo de 2010

El Bicentenario desde el corazón del impenetrable

Misión Nueva Pompeya, 25 de mayo de 2010.

Desde el corazón del impenetrable, Misión Nueva Pompeya, celebra el Bicentenario de la patria argentina con numerosas actividades artísticas y festivales recibiendo numerosas visitas de pobladores de distintos parajes y localidades vecinas, como así tambien visitas de autoridades provinciales y de la nación, como Jorge Guc y el Senador Roy Nikisch, ex-Gobernador, entre otros.

Misión Nueva Pompeya, celebró y festejó y por tres: 110 años, 25 de mayo y el Bicentenario de nuestra patria.

Destacamos algunos discursos:

El padre Fernando Croxato: toma la palabra instando al bien común, un bien que sea para todos y pidiendo perdon por el pecado personal y social que hemos cometido a lo largo de nuestra historia argentina,
Además, a tener ideas claras sobre la nación nueva a la que aspiramos y voluntad de esfuerzos para realizar, la cual se comprobará si somos capaces de persistir en el bien durante estos años. Aceptar el valor social del diálogo, la forma concreta para construir juntos una patria de hermanos en la búsqueda de la verdad, el bienestar y la paz; de un clima de honestidad, de respeto, buscar además coincidencias en las situaciones diferentes.
“Padre Dios, líbranos de cualquier tipo de violencia moral, intelectual, física para la solución de conflictos sociales que surjan. Y no nos dejen caer en la tentación tan baja de decirnos las cosas sin nuestras firmas y aprovechar los medios como medio de poder para confrontar, herir, y herir gravemente”.
Que podamos encontrar y acrecentar los caminos de encuentro, colaboración y participación de las organizaciones e instituciones que forman nuestros pueblos, por que el mayor orgullo para nosotros sea el respeto por la dignidad de la persona y de la búsqueda del bien común, la búsqueda de la inclusión social de todos, reconociendo la diversidad de opiniones y devociones, el reconocimiento y el respeto por la visión de otro para remediar nuestros problemas. Que la argentina es rica, no por la extensión de su territorio, sus riquezas materiales, sino solo por la grandeza y riqueza moral de sus hijos, amor al trabajo, sentido a la dignidad del ser humano, convivencia pacífica, respeto a la ley, justicia y equidad en las relaciones sociales.
Que el slogan del bicentenario nos lleve a forjar en todos nosotros actitudes de esfuerzo para concebir ideales nobles.
Nicolás García: como los verdaderos patriotas, San martín que fue muy lejos a estudiar, y desde muy lejos tomaba conocimiento de los sufrimientos de su patria, que su país estaba muy abatido y volvió, no con billetes, sino con la llenura de inteligencia y sabiduría. Cuando regresó comprobó con sus propios ojos que su país estaba abatido y sin fuerzas. Y se reunió con gauchos, criollos y aborígenes. Empezaron a combatir, cruzaron la cordillera de los andes, peleaban por la patria. Y ganó, y nos dio la libertad y el nacimiento de un país libre, soberano.

Vicentes González:  entre otras cosas remarcó que la municipalidad hace muchas obras con mucho sacrificio. Se esta dando becas a jovenes que estan cursando sus estudios desde los niveles secundarios y terciarios y superior dentro y fuera de la provincia. Mencionó tambien que los jovenes sigan estudiando y capacitándose para ser cada dia mejores. Que la municipalidad apuesta fuertemente a la educación y no otras cosas como obras, haciendo referencia a obras de infraestructuras, pavimentos.
Además, remarcó que recibe “la misma coparticipación desde el año 1999, el mismo índice. Si ha mejorado la economía, bueno, seguramente vamos a mejorar nosotros. Nosotros recibimos el mismo índice de la coparticipación, y el sr. Senador (Roy N.) sabe muy bien, ya que el fue gobernador. Con el mismo dinero que recibimos tratamos de hacer las obras" y por último hizo llamamiento a todos a cuidar las obras hechas en las plazas, a no romper, ya que se hicieron con muchos esfuerzos..."

Luego del Acto se inician los desfiles con la presencia de establecimientos educativos de distintos niveles y modalidades de la zona.
Pasado el mediodía, se invitaban al almuerzo para todos los presentes. (...)
Luego por la noche se continua con el festival de baile y folclore con importantes conjuntos musicales de la zona.

sábado, 22 de mayo de 2010

Acta del 25 de mayo de 1810

Misión Nueva Pompeya, 22 de mayo de 2010.

ACTA DEL DIA 25 DE MAYO DE 1810
En la muy Noble y muy Leal Ciudad de la Santísima Trinidad, Puerto de Santa María de Buenos Aires, a 25 de Mayo de 1810; los Señores del Exmo. Cabildo, Justicia y Regimiento, a saber: D. Juan José de Lezica y D. Martín Gregorio Yaniz, Alcaldes ordinarios de primero y segundo voto; Regidores D. Manuel Mancilla, Alguacil Mayor; D. Manuel José de Ocampo; D. Juan de Llano; D. Jaime Nadal y Guarda; D. Andrés Domínguez; D. Tomás Manuel de Anchorena; D. Santiago Gutiérrez; y el Dr. D. Julián de Leiva, Síndico Procurador general; se enteraron de una representación que han hecho a este Exmo. Cabildo un considerable número de vecinos, los Comandantes, y varios oficiales de los cuerpos voluntarios de esta capital, por si y a nombre del pueblo; en que, indicando haber llegado a entender que la voluntad de este resiste la Junta, y Vocales que este Excmo. Ayuntamiento se sirvió erigir, y publicar a consecuencia de las facultades que se le confirieron en el Cabildo abierto de 22 del corriente; y porque puede, habiendo reasumido la autoridad y facultades que confirió, y mediante la renuncia que ha hecho el Señor Presidente nombrado y demás Vocales, revocar y dar por de ningún valor la Junta erigida y anunciada con el Bando de ayer, 24 del corriente; la revoca y anula, y quiere que este Exmo. Cabildo proceda á hacer nueva elección de Vocales que hayan de constituir la Junta de Gobierno, y han de ser los Señores D. Cornelio de Saavedra, Presidente de dicha Junta, y Comandante general de Armas, el Dr. D. Juan José Castelli, el Dr. D. Manuel Belgrano, D. Miguel Azcuenaga, Dr. D. Manuel Alberti, D. Domingo Mateu, y D. Juan Larrea, y Secretarios de ella los Doctores Don Juan José Passo, y D. Mariano Moreno, cuya elección se deberá manifestar al pueblo por medio de otro bando público; entendiéndose ella bajo la expresa y precisa condición de que, instalada la Junta, se ha de publicar en el término de 15 días una expedición de 500 hombres para auxiliar las provincias interiores del reino, la cual haya de marchar a la mayor brevedad, costeándose ésta con los sueldos del Exmo. Sr. D. Baltazar Hidalgo de Cisneros, Tribunales de la Real Audiencia Pretorial, y de Cuentas, de la Renta de tabacos con lo demás que la Junta tenga por conveniente cercenar, en inteligencia, que los individuos rentados no han de que dar absolutamente incongruos, porque ésta es la manifiesta voluntad del pueblo. Y los Señores, habiendo salido al balcón de estas casas capitulares, y oído que el pueblo ratificó por aclamación el contenido de dicho pedimento o representación, después de haberse leído por mi en altas e inteligibles voces, acordaron que debían mandar y mandaban se erigiese una nueva Junta de Gobierno compuesta de los Señores expresados en la representación de que se ha hecho referencia, y en los mismos términos, que de ella aparece, mientras se erige la Junta general del Virreinato: Lo segundo: que los Señores, que forman la precedente corporación comparezcan sin pérdida de momentos en esta Sala Capitular á prestar el juramento de usar bien y fielmente sus cargos, conservar la integridad de esta parte de los dominios de América á nuestro Amado Soberano el Señor D. Fernando VII, y sus legítimos sucesores, y observar puntualmente las Leyes del Reino. Lo tercero: que luego que los referidos Señores presten el juramento sean reconocidos por depositarios de la autoridad superior del Virreinato, por todas las corporaciones de esta capital, y su vecindario, respetando y obedeciendo todas sus disposiciones, hasta la congregación de la Junta general del Virreinato, bajo las penas que imponen las Leyes á los contraventores. Lo cuarto: que la Junta ha de nombrar quien deba ocupar cualquiera vacante por renuncia, muerte, ausencia, enfermedad, ó remoción. Lo quinto: que aunque se halla plenísimamente satisfecho de la honrosa conducta, y buen procedimiento de los SS mencionados, sin embargo, para satisfacción del Pueblo, se reserva también estar muy á la mira de sus operaciones y caso no esperado, que faltasen á sus deberes, proceder á la deposición con causa bastante, y justificada, reasumiendo el Excmo. Cabildo para este solo caso la Autoridad que le ha conferido el pueblo. Lo sexto: que la nueva Junta ha de celar so sobre (sic) el orden y la tranquilidad pública, y seguridad individual de todos los vecinos, haciéndosele, como desde luego se le hace, responsable de lo contrario. Lo séptimo: que los referidos Señores se componen la Junta provisoria, queden excluidos de ejercer el poder judiciario, el cual se refundirá en la Real Audiencia, a quien se pasarán todas las causas contenciosas, que no sean de gobierno. Lo octavo: que esta misma Junta ha de publicar todos los días primeros del mes un Estado en que se dé razón de la administración de Real Hacienda. Lo nono: que no pueda imponer contribuciones, ni gravámenes al pueblo: ó sus vecinos, sin previa consulta y conformidad de este Exmo. Cabildo. Lo décimo: que los referidos Señores despachen sin pérdida de tiempo órdenes circulares á los Jefes de lo interior, y demás á quienes corresponda, encargándoles muy estrechamente, y bajo de responsabilidad, hagan que los respectivos Cabildos de cada uno, convoquen por medio de esquelas la parte principal, y mas sana del vecindario, para que formando un Congreso de solos los que en aquella forma hubiesen sido llamados, elijan sus Representantes, y estos hayan de reunirse á la mayor brevedad en esta Capital, para establecer la forma de gobierno que se considere mas conveniente. Lo undécimo: que elegido así el Representante de cada ciudad, ó villa, tanto los electores, como los individuos capitulares le otorguen poder en pública forma, que deberán manifestar cuando concurran á esta Capital, á fin de que se verifique su constancia; jurando en dicho poder no reconocer otro soberano que al Sr. D. Fernando VII y sus legítimos sucesores, según el órden establecido por las leyes y estar subordinado al gobierno que legítimamente les represente. Cuyos capítulos mandan se guarden y cumplan precisa, y puntualmente, reservando á la prudencia y discreción de la misma Junta el que tome las medidas mas adecuadas, para que tenga debido efecto lo determinado en el artículo diez, como también el que designe el tratamiento, honores, y distinciones del Cuerpo, y sus individuos, y que para que llegue a noticia de todos, se publique esta acta por bando inmediatamente, fijándose en los lugares acostumbrados. Y lo firmaron de que doy fé. Juan José Lezica; Martín Gregorio Yaniz; Manuel Mancilla; Manuel José de Ocampo; Juan de Llano; Jaime Nadal y Guarda; Andrés Domínguez; Tomas Manuel de Anchorena; Santiago Gutiérrez; Dr. Julián Leiva; Licenciado D. Justo José Núñez, escribano público y de Cabildo.

ACTA DE LA INSTALACION DE LA JUNTA
En la muy Noble y muy Leal ciudad de la Santísima Trinidad, Puerto de Santa Maria de Buenos Aires, á 25 de Mayo de 1810, sin haberse separado en la Sala Capitular los Señores del Excmo. Cabildo, se colocaron á la hora señalada bajo de docel, con sitial por delante, y en él la imagen del Crucifijo y los Santos Evangelios y comparecieron los Señores Presidente y Vocales de la nueva Junta Provisoria gubernativa, D. Cornelio de Saavedra, Dr. D. Juan José Castelli, Licenciado D. Manuel Belgrano, D. Miguel de Azcuénaga, Dr. D. Manuel Alberti, D. Domingo Mateu y D. Juan Larrea; y los Señores Secretarios Dr. D. Juan José Passo y Dr. D. Mariano Moreno, quienes ocuparon los respectivos lugares que les estaban preparados, colocándose en los demás los Prelados, Jefes, Comandantes y personas de distinción que concurrieron. Y habiéndose leído por mi, el actuario, la acta de elección, antes de jurar expuso el Sr. Presidente electo, que en el día anterior había hecho formal renuncia del cargo de Vocal de la primera Junta establecida, y que solo por contribuir á la tranquilidad pública y á la salud del pueblo, admitía el que se le conferían de nuevo, pidiendo se sentase en el Acta esta su exposición: seguidamente hincado de rodillas, y poniendo la mano derecha sobre los Santos Evangelios prestó juramento de desempeñar legalmente el cargo, conservar íntegra esta parte de América á nuestro Augusto Soberano el Sr. Don Fernando VII, y sus legítimos sucesores, y guardar puntualmente las leyes del Reino. Lo prestaron en los mismos términos los demás Señores Vocales por su orden, y los Señores Secretarios contraído el exacto desempeño de sus respectivas obligaciones: habiendo expresado el Sr. Don Miguel de Azcuénaga, que admitía el cargo de vocal de la Junta, para que por el Excmo. Cabildo, y por una parte del pueblo había sido nombrado en este día, atento al interés de su bien orden, y tranquilidad: más que debiendo ser la opinión, no solo del Exmo. Cabildo, sino la universal de todo el vecindario, pueblo, y partidos de su dependencia, pedía se tomara la que faltase y la represente; para la recíproca confianza, y seguridad de validez de todo procedimiento. Finalizada la ceremonia dejó el Excmo. Cabildo el lugar que ocupaba bajo el docel y lo tomaron los Señores Presidente y Vocales de la Junta; y el Sr. Presidente exhortó al concurso, y al pueblo a mantener el órden, la unión, y la fraternidad como también á guardar respeto, y hacer el aprecio debido de la persona del Excmo. Sr. Don Baltazar Hidalgo de Cisneros, y toda su familia; cuya exhortación repitió en el balcón principal de las casas capitulares, dirigiéndose a la muchedumbre del Pueblo que ocupaba la plaza. Con lo que se concluyó la acta de instalación, retirándose dicho Sr. Presidente, y demás Señores Vocales, y Secretarios á la Real Fortaleza por entre un inmenso concurso con repiques de campanas, salva de artillería en aquella, adonde no paso por entonces el Excmo. Cabildo, como lo había ejecutado la tarde de la instalación de la primera Junta, á causa de la lluvia que sobrevino, y de acuerdo con los Señores Vocales, reservando hacer el cumplido el día de mañana y lo firmaron de que doy fé Juan José Lezica; Martin Gregorio Yaniz; Manuel Mancilla; Manuel José de Ocampo; Juan de Llano; Jaime Nadal y Guarda; Andrés Domínguez; Tomas Manuel de Anchorena; Santiago Gutiérrez; Dr. Julián Leiva; Cornelio de Saavedra; Dr. Juan José Castelli; Manuel Belgrano; Miguel de Azcuénaga; Dr. Manuel Alberti; Domingo Mateu; Juan Larrea; Dr. Juan José Passo; Dr. Mariano Moreno; Licenciado Don Justo José Núñez, escribano público y de Cabildo.

martes, 18 de mayo de 2010

No es la marcha de los Pueblos Indígenas, la marcha que convoca Tupac Amaru

Misión Nueva Pompeya, 17 de mayo de 2010.

Pueblos Originarios No Marchan Junto a la organizacion social Tupac Amaru.


Conferencia de prensa martes 10 hs Belgrano 1235. CABA

Comunicado del Encuentro Nacional de Organizaciones de Pueblos Originarios

La “Marcha por los Pueblos Originarios” que convoca la Organización Barrial Tupac Amaru, no es la marcha de los Pueblos Indígenas.
La “Marcha por los Pueblos Originarios” que convoca la Organización Barrial Tupac Amaru, no es la marcha de los Pueblos Indígenas, no fue acordada con las 29 Organizaciones Territoriales de los Pueblos Originarios que conforman el Encuentro Nacional de Organizaciones de Pueblos Originarios.

Nos llama la atención que desde espacios que hemos considerado aliados en la lucha, de los cuales creemos que no nos debíamos cuidar, hoy se nos pone en una situación que no provocamos los Pueblos, y vemos una vez más el intento de intromisión sin respetar nuestros procesos orgánicos. Una vez más, como antes lo hiciera la iglesia, los punteros, los paternalistas de siempre, no respetaron el Libre Consentimiento Previo e Informado de los Pueblos Indígenas. Por los tanto no adherimos ni marchamos, ni estamos de acuerdo con una marcha en “procesión” que reproduce las manifestaciones religiosas.

Que se hayan presentado dirigentes o miembros que sin mandato y sin consulta previa al interior de sus organizaciones promovieron con oportunismo esta iniciativa no es responsabilidad de las organizaciones que desde el primer momento alertaron de esta situación. Como consecuencia de este accionar y los inconvenientes generados, han sido desplazados de sus cargos en las organizaciones.

Una presencia masiva de Pueblos Originarios en la Plaza de mayo y un encuentro con la Presidenta fue una de las primeras iniciativas que impulsó el “Encuentro Nacional de Organizaciones de Pueblos Originarios”, pero no para la “foto de indígenas amontonados sin un objetivo” sino un verdadero encuentro intercultural de los pueblos con el Estado. Ésta fue una propuesta entre otras propuestas elaboradas en el Encuentro que se realizó entre el 23 y 27 de marzo de 2009 en Alte. Brown con presencia de más de 200 autoridades territoriales de más de 800 comunidades.

Las prácticas verticalistas o caciquistas o de dirigentes en las que una autoridad elegida por su pueblo resuelve sin informar ni compartir la información con su organización no es propia de nuestros pueblos y constituye una diferencia sustancial en la construcción política que promovemos, donde los protagonistas son los pueblos a través de sus organizaciones. Por eso una de las primeras decisiones políticas fue no crear una ONG más, sino de generar un espacio que respete a las organizaciones territoriales y sus autonomías. Para ello se elaboró un documento “Construyendo el Pacto del Bicentenario entre los Pueblos originarios y el Estado: Una Política de Interculturalidad que fue escrito y revisado por todas las organizaciones territoriales en marzo del 2009 y en encuentros posteriores, y entregado a Jefatura de Gabinete del Ministerio de Desarrollo Social en Junio del 2009, y que hoy este documento ha sido plagiado por la organización Túpac y otros espacios que se aluden la representatividad indígena.

Convocamos a los movimientos sociales, sindicatos, organizaciones de la sociedad civil, organismos de Derechos Humanos, y a la sociedad en general a marchar el 21 de mayo de Congreso a Plaza de Mayo a respaldar nuestras propuestas de reparación histórica y reconocimiento de nuestros derechos como Pueblos Originarios que se presentarán a la Presidenta de la Nación.
Por una argentina intercultural, justa y solidaria...

sábado, 15 de mayo de 2010

23º Aniversario Ley Nº3.258, Resistencia Indígena, Campesina y Popular

La Leonesa, 14 de mayo de 2010.

Con motivo de celebrarse el 23º Aniversario de nuestra Ley Nº 3.258, se reúnen los Pueblos Qom, Wichí y Moqoit en la comunidad “Maipú”, cercana a la localidad de La Leonesa. El Encuentro esta encabezado por el Diputado Egidio García y su Equipo Técnico.
Multitudinaria presencia indígena estuvo en el acto que dio inicio a la jornada, numerosas delegaciones de la provincia pertenecientes a los tres pueblos de nuestra provincia que contó además con hermanos de otras localidades de Formosa, Rosario, entre otros.

También estuvieron funcionarios de la Municipalidad de La Leonesa y la Diputada “Lela”, Presidentes de Asociaciones y Organizaciones comunitarias, pastores y miembros de las distintas iglesias.

Como parte de los actos se hizo presente el coro toba Chelalapi, que brindaron sus canciones con el entusiasmo del público presente.
El encuentro de los Pueblos Aborígenes del Chaco, en asamblea presentarán y analizarán distintos temas ó cuestiones como lo expresan los dirigentes.
El Encuentro se priorizan temas que se tratan de cuestiones relacionados a Salud, Educación Cultura, legalidades y temas jurídicos, Producción y agricultura, entre otros. Los temas de prioridad son tratados en Comisiones, con un Coordinador, moderador y un Secretario que tomaran notas de todas las expresiones de los presentes. Luego, estas producciones se presentarán en Plenario para su debate entre todos.
Durante la primera jornada se deja expresa constancia del tratamiento de la Ley Nº 3.258, para su actualización mediante propuestas de ampliación, modificatoria de algunos de sus artículos y capítulos.

Las jornadas se extenderán desde el 14, 15 y culminará el domingo 16 donde se confeccionará una declaración conjunta y un documento final.

jueves, 13 de mayo de 2010

Asamblea de los Pueblos Wichí, Qom y Moqoit

Misión Nueva Pompeya, 13 de mayo de 2010.

Asamblea de los Pueblos Wichí, Qom y Moqoit

Los día 13 y 14 de mayo del presente año realizará la Asmablea de los Pueblos Wichí, Toba y Mocoví, en la comunidade del Paraje "El Araujo"-Kastak Lhiley" a los fines de elaborar un documento general en el marco del Bicentenario (1810-2010) donde se establecerán las reales situaciones y alternativas para desarrollo social y comunitario de los Pueblos Originarios de la provincia. Los temas refieren a salud, educación, vivienda, medio ambiente y naturaleza y recursos naturales entre otros.

viernes, 7 de mayo de 2010

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis lan’oyajhay

1

Resolución aprobada por la Asamblea General

61/295. Hunhatilh toj Hip’akwek Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

Nilhukej Lhaihetwek,

Totchema lhometna toj tolhejlo lhamilh toj tiwaynej che toyenlhi mak toj

tiw’en toj pajche ihi lhip toj wak’alh ½ tolhejlo lhamilh hin’ulh toj lan’oyaj ihi tot’alha

che yenlhi, tohaj 29 de junio de 2006, ihi lhamilh tot’alha che yom is’alhuhu mak

che hope tilesayen toyomey tifwelhtoj ihi tokalelhthayaj toj y’ajpe’ nilhukej hunhatilh

toj yomeshe hop wichi lhayis lan’oyajhay,

Tontichunche mak toj pajche wak’alh toj ihi 61/178, tohaj 20 de diciembre

de 2006 tinufwat toyomchitsajpho toj pajche toyelhta wet tiw’aylhathi toj totchema

toyenkhoya toj tokalelhthayaj yomeshe toj ihi lapes che tiw’aylhateshi toj toyom pitaj

lawhoy yomlak totefwlhache toj toyenkojyajha toj pajche tifwenhu mak toj toyomey

hote tinufwat hop mak to pajche wak’alh toyelhta toj tolhejlo hop tokalelhthayaj toj

kamaj nomahu hop lawhoy toj ninufwa hop seiscientos lhipey toj tiw’enhathen toj

kamaj nomahu lawhoy toj tiwulhipeya hop lawhoy toj tachen toj lhamilh itetshan che

yom wak’alh mak toj yenlhi,

Lhamilh toj ihi Hunhatilh toj Hip’akejwek mak toj yenlhi wak’alh mak toj

yomeshe wichi lhayis toj ipe’ hunhat tip’ajtej lhip toj yenlhi athana.

107° sesión plenaria

13 de septiembre de 2007

Anexo

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

Nilhukej Lhaihetwek,

Tichen yomlak tipoyenamehen hop mak toj tichenkat toj tot’eylok toihanej

mak toj hope toj ihi tolesaynek toj hope Hunhatilh toj Hip’akwek wet mat toj is mak

toj iwuye toj t’eylok timatitche toj tinityenej che totchema hop toniyatyajhay toj

toiheminche toj ihi tolesaynek,

Toyomkalelhoj che wichi lhayis toj w’enhahiche nilhukej hop wichi iyhoj wet

tontofwelej toj kamaj hopet’at lawhoy toj ton’oyaj iyej hotet iwuye nilhukej wichi iyhoj

toj w’enchelhamej wet yup titihi mayek molhyej iwuye lhamilh,

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

2

Hote toyomkalelhoj che nilhukej wichi lhayis tach’uta mak che hope toj

w’enchelhamej, wet y’ikanej toj tach’utlhamehen wet lhoy’a lakeyis, che yenlhi mak

toj lhamilh lakeyis toj lhalwehey,

Lhoy’alhip toj toyomkalelhoj che nilhukej tochefwenyajhay, tolhomtes wet

tohanyhayajay toj tolhejlo lhamilh toj lan’oyajhay ihiche toj tolhejlo wichi lhayis wuk

lhamilh wuk che t’amajhej y’isej lhip toj yikchefwi yikhajyen tolhey lhamilh toj

w’enchelhamej, y’ikanlhameshen, w’enhahiche wuk lakeyis hope toj lhaknenayhoja,

tohanyhayaj toj kamatache, wet imayekfwajt’at laha ihihit’e, mak toj is alhuhu tha

kamatache lham toj lhiwutesa wet mak toj iwuyeyhen isit’e alhuhu,

Toyachajhu toj toyomkalelhoj che tolhaikhajyeneshen hop ton’oyajhay,

lhamilh toj hopehen wichi iwatlok nemhi ihi toj lhaknhenhoyayeshen,

Tonlhek’alejlhi mak toj tiwuyeshe hop wichi lhayis toj iteloytej mak toj

kamatache toj toyomeshe molhyej che hopet’at tojtsu, ihi iyhoj mayhay, toj ihi

hunhat toj lhaihetejwek wet ische n’oyej lhamilh lakahunhat, law’etes, wet mak toj

lhamilh isej niwaynayej che tuk hope lhaikhajyenej, ts’ilak lhamej, lan’oyaj tolhejlo

lachemyaj toj yiheminche che lhamilh lhayenlaweheya mak toj iwatcheylo wet

teskanej,

Tontofwelej mak toj che ische tiwuye lhoy’a mak toj nisa toj hope mak toj

tiwatlok toykelit toj titihi mayek wet tiwutesa wuk tichenkat mak che hope toyelhta

mak toj toykalhi hop ton’oyajhay toj toihemin hope mak toj niwefwa toj tolhejlo hop

wichi lhayis. Wet titolhtey mayek hop lhamilh mak toj iwum toj tolhey mak toj wefw,

hop mak toj niwefwa tha hope mak toj toisej wet totch’utlhamahen, wet mak toj

tolhejlo tokeyis, lhomtes toj hope totichunhayaj wet tolhejlo mak toj toihanej toj hope

totetselh keyis toj hopehen tohesey, nech’e toihanejpa iwuye mak toj tohopehen,

mak toj lhoy’a lhip toj is hope ton’oyajhay toj titiyej tokahunhatilh, tow’etes wet mak

toj to’isej,

Hote tontofwelej mak toj ische toykelit toj tiwatlok hope mak toj titihi mayek

wet tiwutesa wuk tichenkat mak che hope toyelhta mak toj toykalhi toj tolhejlo wichi

lan’oyajhay tinityenej che toyomkalelhoj che niyat imatitche lhomet toj yomey wet

yenchelhi iyhoj lhenhay toj tolhejlo laniyatyaj,

Tontofwelej mak toj is’alhuhu che wichi lhayis ihi toj ihi, yenlhi lachemtes

hopkhilak yikhajyen lachemtes toj tolha hin’ulh toj yenlhi mayek toj to’isej,

totch’utlhamahen wet tokeyis toj isen wet hopkhilak ifwit lapes nilhukej tokeyis toj

tolhaknhenhoyayesen wet tolhakn’aytaycho che to’ihi lhip che hope,

Nech’e kalelhoj toj toihanej toj titetshan mak toj ihi wichi toj iwek toj tolhejlo

mak toj wak’alh toj tokojhejlhi mak toj y’ajpe’ tokahunhatilh, law’etes wet mak toj

to’isej che hope mak toj tot’amajhej wet yikhajyenhen hop lhamilh toj itetshan,

tokeyis wet tochemyajhay toj tolha tokathonhoy wet tikhajyenlhi mak che hope toj

toyenlhi toj timatitche mak toj tiwatlok hope mayhay iyhoj.

Nech’e yikalelhoj toj totch’awhiya nilhukej mak toj n’lhamilh nitofwelej lhoy’a

tokeyis che n’lhamilh lhaychefweneshen toj p’ante mak toj pajchehen wet wichi

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

3

iwatlok itunlhameyhen mak che lhamilh yenhilhila lhoy’a toj lhipajt’isha wet yom

matche wet hote mak toj yikalejcho’ toj lawehey ihi toj ichehen hunhat lhip che

hope,

Nech’e n’olhpe mak toj tiw’en nhuhumche toj hope lachinajt’oj iwatlok

n’lhamilh ichemyenlhi wet lhamilh yen ahopeya tokaha wet sulhtawus iwatlok

nemlhayen laweheya hunhat toj n’lhamilh lakahunhat wet law’etes toj n’hopehen

wichi lhayis toj t’eylo latamsek mak toj n’seshen toj n’lhamilh yenlhi toj

iwuseylon’uhen toj nufwu toj n’yhaneshen che n’heminlo che n’wutshayajhej hop

hunhatilh wet wichi toj ihi nilhukej hunhat,

Tontofwelej toj to’ihi toj tontofwelhameshen molhyej tow’etlheley lan’oyaj wet

hop wichi toj iwek toj tefwlhache toj lhiw’enhumche toj lhayenlaweheya toj t’eya,

lhayenchelhi, lhichefwenhen, wet isyenhen lales timathiche toj lan’oyajhayay ihi

han’ofwaj,

Toyentichunhaya che hop ton’oyajhay yomkalelhoj mak toj ihi tolhomet che

toyomatche, timatitche wet iyhoj hop tolhenhay che to’isej ’alhuhu tolhejlo hop

toniyatyajhay wet hop iwek wichi lhayis toj hope, toj ihi lhip che hope mak che hope

toj tonlhelejlhi, toiheminlo, tolhayenlaweheya wet mak toj hope toj tolha lhamilh toj

tolhey hunhatilh toj wes,

Hote toyentichunhayajha che lhamilh yom matche mak toj iwuye imatitche,

wet lhoy’a iyhoj mak toj yenchelhi wet itetshan mak toj tiwuye, toj hopkhila toj

tach’uta yikhajyen lhamilh toj tach’uta tochemet toj ihi wichi toj iwek toj tolha lhamilh

toj ihi laniyatyajhay,

Yachajhu toj tontofwelej hop tolesaynek toj tolha Hunhatilh toj Hip’akwek hop

toj ihi hunhatilh toj atuseyhen hit’enteshi lhomet hop lan’oyajhay toj hope tochemtes,

tach’utlhamehen wet tokeyis che hope (Pacto Internacional de Derechos

Económicos, Sociales y Culturales)1 wet hop lhamilh toj ihi hunhatilh toj atuseyhen

hit’enteshi lhomet hop lan’oyajhay toj nin’olajche tochemeyenhay wet hinh’ulh toj

itetsan mayek (Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos) molhyej iwuye

tokalelhthayaj wet hop Programa de Acción de Viena2 yom kalelhoj mak toj lahi toj

tolhejlo nilhukej wichi lan’oyajhay toj iwusey che yomey mak toj yenlhi, hop toj tow’et

lakeiyaj wet toihonlhi toj tolhaykhajyenshen hop tochemyaj toj tiwuye tochemtes,

totch’ulhamahen wet tokeyis che hope,

Toykatej athana hawuhisey che lhajlahaya mak toj ihi tojha toj toyomey hop

athana tokalelhthayaj iwusey che ichemyenlhi yomlak nitkawuyaylo makfwaj hop

wichi toj iwek lan’oyaj toj hope che iwusey toihomit, toj tolhaykhajyenej hop maktoj

toiheminche ton’oyaj toj tolha hunhatilh toj atuseyhen,

Toykalhi hop toj ihi totofwnhayaj toj hope ton’oyajhay toj tolha wichi toj iwek

toj ihi tokalelhthayaj hop athana hop itilhameshen lahemnhayaj wet hich’utyenlhama

1 Tiyahin resolución 2200 A (XXI), anexo.

2 A/CONF.157/24 (Part I), cap. III.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

4

iyhoj toj tolha lhamilh laniyatyajhay wet wichi iwek lhamilh, toj t’eneshi mak toj

tiwutesa toj hope mak toj tolhejlo hop hin’ulh lan’oyajhay nemhi hope che

toknhenhoyalhameshen wet toch’’ayaj toj is,

Toykonitwetho lhamilh toj ihi laniyatyajhay che t’amajhej ithiimayek wet yom

is’alhuhu toj imatitche mak toj iwuyeshe hop wichi iwek toj hopkhila mak toj

tinityenej lhamilh hop tochemetchalh toj tolha hunhatilh toj atuseyhey,

lhayenlaweheya hop mak toj tolha hin’ulh lan’oyajhay wet tifwelh wet

tich’utyenlhamahen hop wichi toj toihemnhen,

Nech’e nolhpe hop lhamilh toj hope wichi lhayis toj hip’akwek iwaynej chek

tefwlhache mak toj laha ihi wet hote wichi lhayis lan’oyajhay,

Towatlok yihanej toj lhamilh yenlhi wet itetshan toj tiw’enhu wichi lhayis tsi

mak toj tamenej pajche toj lhamilh hiw’en tolhenhaytoj tolhumche hunhat toj

wenchelhamej, wet hote mak toj tolhejlo ton’oyaj toj tolhey hin’ulh lhayis iwatlok

iwusilota wet tach’uta hop wichi lhayis toj iwatlo mayek. Wet yom mat toj n’ol mak

toj tolhey Hunhatilh toj Hip’akwek toj lhamilh yenlhi lhenek toj mat toj laha ihi. Wet

lhamilht’at toj yikchefwi wet ichet teshu ifwenhumche nilhukej hunhatilh, hop mak toj

iwaynej ton’oyaj toj tolhu wichi lhayis. Iwatlok toyen imayecha mak toj ihi

tokalelhthayajha toj pajche wak’al wet tatshepiyecha hop mak toj nipajache toj

wak’alh, hop mak toj mat toj laha ihi toj lhamilh hiw’en namhumche ifwalas toj

n’lhamilhas natachehen toj lhamilh yeneshey n’lhamilh laletnhawet toj hope

n’lhamilh lan’oyaj toj nech’e iwusey che wichi lhayis. Lhamilh che yenlhi nilhukej

makche lhamilh toj yenlhi toj tolhejlo hop Hunhatilh toj Hip’akwek toj lhamilh t’eylok

imolhetwek nilhukej mak toj ihi lhip che hope,

Yachajhu toj tontofwelej wet yachajhu toj tikhajyen che wichi lhayis lan’oyaj ihi

nemhi tiw’enhathen nilhukej hin’ulh lan’oyajhay toj tontofwelej toj ihi hunhatilh toj

hip’akwek lan’oyaj, wet che lhamilh hop wichi toj iwek itilhamej lan’oyajhay che

tetcheyhen toj hope mak toj tok niwahina hopkhilak hope mak toj nittoya, hope mak

toj to’isej wet hope tolhenek toj tinufwthu molhyej iwuye hop wichi,

Titetshan hop mak toj iyeshen hop wichi lhayis wefwpe’ hop hunhatilh iyoj toj

wues lhoy’a toj niwesa, wet iwatlok hote toihanej mak toj tamenej hop toj hunhat che

hope w’enhalhamej hop lachemyaj lhoy’a hop lakeyis,

Tot’onejlhi ts’ilak hop tokalelhthayaj toj tolhejlo Hunhatilh toj Hip’akwek toj

yomeshe hop ton’oyajhay toj tolhe hop wichi toj iwek, totefwlhache lhomet toj pajche

ihi molhyej totichunhayaj che matche toj toihonlhi toj ihi totichunhayaj toj

to’islhameshen wet hope toj yopnhumpej:

Artículo 1

Hop wichi lhayis lan’oyaj ihi che nitokw wuk molhyej lhamilh, lhainkontejlhi

nilhukej lan’oyaj toj iyej lhamilh wet matche toj tontofwelej hop toj isej ton’oyaj toj

inameshen.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

5

Artículo 2

Hop wichi lhayis lhoy’a elh weihalhapej iwusey chik lham toj lhitetshan, hote

wichi lhayis, hawuhisey chik toyen wet imayecha hop lan’oyaj toj iyeshen lhamilh toj

hope wichi.

Artículo 3

Hop nilhukej wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che lhamilh, lanechetayaj che

iwuyeyhen wuk yenlhi latichunhayajhay toj tolhejlo mak che lhamilh iseshen lhoy’a

mayhay toj w’enhahiche wet hote wuyey tokeyis toj pajche tiw’enhen.

Artículo 4

Hop wichi lhayis lapes ihichet’e toj lhaikhajyenej lan’oyaj, lan’oyaj ihiche

lhayenlaweheya wuk lhayenniyateyayej makche hope toj ihi law’et wuk ihi lhip che

hope molhyejtsu hop toj isej mak yihanej yomlak yihomet mak toj ihi lhamilh

lachemet.

Artículo 5

Hop nilhukej wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che nitoyhata lhamilh lakeyis toj

pajche hiw’en toj hope totichunhayaj toj laha ihi wet hotewuyey n’lhamilh lakeyis toj

pajche tiw’enhen toj molhyejtsu n’lhamilh iwatlok yihaneshen mak toj ahotoy

yenchemtesa.

Artículo 6

Nufwu wichi weyhalha lan’oyaj ihi che ihi hunhat lhip che hope.

Artículo 7

Nilhukej hin’ulh lhayis wet wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che lhamilh hin’oltej

hop iyhoj toj kamaj nintofwlayej mak toj pajche yenchemtesa.

Artículo 8

1. Hop wichi lhayis lan’oyaj ihi wet ische newache iyhoj chik fwitaj

ilehatche hop lakeyis.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

6

2. Hop Niyatyajhay isyenla’alhuhu mak toj kalwetayej chik tiwuyeshey hop

wichi:

a) Hop mak toj tamenej tot’eylok tokniwaynhayej hop wichi toj

lhaykalelhot toj hope wichi lhoy’a hop lakeyis toj laha ihi;

b) Mak toj tamenej hop toj tot’eylok namlawehey hop hunhat toj to’iche;

c) Nufwu mak toj tamenej toj tot’eylok titeypej hop hunhat toj ihi, hop toj

tot’eylok toykonchi hop lhamilh lan’oyaj;

d) Nufwu mak toj tot’eylok tiwuyeshey hop wichi hop mak toj lhamilh

nhuyanaylo’;

e) Nufwu mak toj lhamilh yenlhometa toj fwitaj wichi hope iyhoj toj

w’enhalhamej hope toj itayhatlo hop wichi.

Artículo 9

Hop wichi lhayis wet lhamilh toj wichi iwusey che lhaihethiwek lhip che hope

toj hope wichi toj tolhejlo hop latetselh keyis. Toj lhamilh yiheminche nemhi iwusey

che tofwtaj toknhenhoyan’uyej toj tolhejlo n’n’oyajhay toj ichena.

Artículo 10

Hop wichi lhayis che hope lakahunhat wuk law’etes ihichet’ek titeyla.

Ha’ihichek iwuylasey che tisuyej che kahopeya lhamilh lanech’ethayaj, che newache

mak toj matche toj is’alhuhu toj hope tokanyaj wet iwatlok iwusey che iche mak toj

tiwuhaya.

Artículo 11

1. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj wet law’etej chik nileyayej lakeyis, wet

lachemyaj wet lhamilh t’amajhej, wet no’seyej lachemyaj toj pajche, wet hote toj

tatay’alhuhu hop tokeyis, molhyej tow’etes, toyomeypej hop mak toj pajche, molhyej

toj lhamilh iche lawhoy toj lhamilh iwulakojyaja.

2. Wet laniyatyajhay iwahin toj tinechaynhi hopkhilak is wet toyakha

lhamilh hop mak toj top’ante suyej toj hope p’ante hop lakeyis toj lhamilh

yiheminp’ante, hop lakeyis toj lhamilh isej p’ante.

Artículo 12

1. Hop wichi hiw’en lan’oyaj che lhayn’olit, itetshan, yenlhimayek wet

lhichefwenej lachemyaj, lakeyis wet iwuheseya wet lakeyis ische: t’amajhej wet n’oyej

hop law’etes toj tohesey ihi wet tokeyis ihi che lhamilh tapilhchehen lhiwaynhit’e

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

7

ichemyenlhi wet iniwhipe’ mak che hope tokho wet tot’amajhej che toyakkhey

top’istek hop hun’hat toj law’et p’ante.

2. Hop niyatey yelhthiyela che nithayena ton’oyij wuk mak che hope tokhoy

p’ante wet top’iseyhay toj ichepej hop toj isej toj toyenlhi lahi toj kalelhoj, titetshan

toykalhi toj tolhejlo lhamilh toj lhayp’ajtej wichi toj lahesey ihi.

Artículo 13

1. Wet wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che lhamilh yoplej toj ichemyenlhi

toch’utyaj toj pajche yikalhiche wet ifwenhumche iyhoj toj nech’ayhis mak toj lhamilh

tatayey lhoy’a ifwalas toj tottachehen, wet hote mak toj ahotoy nhanayej iwatlok

nech’e tiwulheyisa, wet nufwu toj itetshan.

2. Hop niyatey hiw’enla’amhumche wet amilh lhenla akhoya wet amilht’at

tojlateshan che kan’olhtayej amilh han’oyaj wet hote amilh iwusey che lhom matche

toj ahopehen wichi lhayis, hopkhilak nufwu toj n’haneshen wet n’lhifwenhumche

tolhenhay iyhoj toj iche toyomejwetho wet toykalelhotcho’ wet mak toj yikalelhojcho’

toj matchehen wet che fwalatoj hope n’watlo che ichetitnhuyeshen wet n’temchehen

toj lhamilh yenlhi toj lhenhay che n’yheminchehen.

Artículo 14

1. Hop wichi lhayis lan’oyaj ihi wet itetshan mak toj to’ihi, molhyej

tochefwenyajwus toj iwatlok yenchefwenyaja lhamilh lhomtes, wet tefwlhache hop

lakeyis wet lahanyaj.

2. Hop wichi weihalha molhyej no’tshas, hote lan’oyaj ihi wet

haw’enhilhamej hop lachefwenyaj toj ihi lhamilh is chek toknena wet imayecha.

3. Hop laniyatyajhay itetnhila mak toj is’alhuhu lhoy’a wichi lhayis,

molhyej toj weihalha wichi lhoy’a no’tshas, hote molhyej toj neyahi iyhoj, hote iwusey

chik yikalhi hop lahanyaj toj lhamilh lakeyis lhoy’a lhomtes.

Artículo 15

1. Wichi lan’oyaj ihi mak toj law’etej wet w’enhahiche hop lakeyis,

yomepej latetselh lhomtes wet latichunhayaj hope mak toj matchen’olpe’ toj ihi to

chefwenyaj toj ihi wichi wet isej toj tifwelh toj wichi tatache.

2. Hop niyatey yenla hopeya mak toj w’awelhcho’ toj toykalhi. Che tifwelh

wet tonfweshu tolhithatlo wichi toj lahesey ihi yomlak tottaylo’ mak toj tiskat wet

titoyhatche toj toknhenhoyan’uyej wet tolhikhajyenhen titeloytej. Tohanyhayaj toj isen

toj tolhejlo hop wichi toj yihanhunhatej wet nilhukej lhamilh toj lakeyis

w’enchelhamej.

Artículo 16

1. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che yenlhi mak che lhamilh toj

lhifwenhumche wet yihona lhomtes iwatlok kani n’ofwelachehen. Iwatlok yihuyahen

nilhukej tolhometwus toj ifwelwetho totichunhayajhay toj kahopeya wichi wet iwathi

t’eylok lhiwenhatlhi wuk hiw’enhatlhi’am.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

8

2. Hop niyatey hiw’enla’amhumche wet amilh lhenla akoya wet amilht’at

toj latetshan lhom matche toj is hopkhilak lhamilh toj ifwenhumche iyhoj toj

yenchemtesa toj lhamilh w’enhayej wet inufwthu tokeyis toj n’hopehen wichi. Hop

niyatey iwathit’eylok yikoncho n’lhamilh che lhamilh toj lanech’ethayaj, hopkhilak

matche toj iwahinnamej che n’lhamilh nufweshu toj yenlhi iwatlok yikonyenwetho toj

lhometwus ifwenhumche iyhoj toj lawekw ihi wet ifwenhumche toj mat toj n’keyis ihi

toj n’hope wichi.

Artículo 17

1. Hop wichi lhayis yihanej mak toj lham iwuye, molhyej lan’oyaj, iwusey

chik ihi hunhat lhip che hope.

2. hop laniyatyajay law’etej chik tay’otshan wet hiwaynheyej mak chik

hope toj iyej no’tshas. Tokniwaynhayej chik tichefwenej mak toj ni’isa hop no’tshas,

tontichuna lhamilh toj kamaj lachemyaj hope no’tshas toj laha ihi hop lahanyaj

pajche iyeshen lhamilh lhoy’a lan’oyaj.

3. Hop wichi weihalha lan’oyaj ihi is chek toyenhopeya iyhoj toj

tot’amajhej, molhyej toj ihi lachemet.

Artículo 18

Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che ts’ilaklhamej che ithatwek lanech’ethayaj

che iyahinpe’ mak toj titiyej lhamilh wet hote lan’oyaj toj is’alhuhu toj lakanyatey

yenkeyisa toj lhamilh nufwu toj yiheminche mak che nufwu toj isisha toj ihi law’etes

wet hote lhamilh iwathit’eylok ileyeshen toj iwuyeshen mak toj pajche lakeyis wet

lhamilh iwatlok w’enhejchehen wit yom matche toj nufweshu.

Artículo 19

Hop laniyatyaj toj lhayenlaweheya nilhukej mayhay, iwatlok iwosilota

n’lhamilh che t’eylok yom matche toj itiyej wichi lhayis lach’utyaj wet ichefweneshen

mak toj hope lhamilh lakeyis, nilhukej lhamilh ihi thatlawek che hiwaylhatcho

lan’oyaj che itiyej n’lhamilh toj ichehen hunhat lhip che hope che iche mak toj kani

isa to’ihi n’lhamilh wet hop lhamilh iwusey itsepyenche wet hote toj iwatlok

lhifwenhumche,

Artículo 20

1. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che nileyayej mak toj pajche

yihaneshen wet iwusey che yenlhi mak toj hope lan’oyaj wet nufwesho hote iyhoj toj

w’enchelhamej lhomtes che lhamilh t’eylok is mak toj iwoyey iwatlok itetshan

iyhojfwas to’ichehen lhipey yomthilak yihanejpa wuyey n’lhamilh lakeyis toj yenlhi

mak toj isyen wichi lhayis wet mak che n’lhamilh iwoyey iwatlok n’hesey iyeshen

n’kathonhoy lakeyis toj is’alhuhu toj yenlhi mak toj matche wet isyen nilhukej

n’lhamilh.

2. Lhoy’a mat toj n’lhamilh lhenhay wet n’lhamilh hiw’en lan’oyaj che

ineyhatpho yom matche wet hiwalhathi laha toj n’fweshu.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

9

Artículo 21

1. Lan’oyaj ihi wichi ihichet’ek nhenhoyayej elh, toj lhayenejlhi mak toj

hi’isyen hop lhamelh wet mak toj isej, che yachajho taj lhayp’ajtiwek toj ihi

tochefwenyaj, tochemyaj, tichefwenej mak che hope wet yachajho toj hip’akejwek

lahanyhayaj, lawekwey ihi lhat’eyahen, t’elhama wet kalelhoj toj tach’utlhamahen.

2. Hop niyatey yihanej iwuynesha che yom w’awelhcho’ mak toj yikalhi wet

yom is’alhuhu toj yenlhi mak che hope yomlak kalelhoj toj hi’isyen’alhuhu mak toj

to’isej wet totch’ulhamahen ichejhonthiyesha mak toj lham toj lawekw tach’awhiyela

lhamilh toj lan’oyaj ihiche. Wet mak toj lhoy’a lhip toj thonhoy iwatlo hop atsinhay,

mamses, no’tshas wet lhamilh wichi toj lawit’oyis ihiche.

Artículo 22

1. Wet lhamilh tach’awhiya wet itetshan lan’oyaj toj tolhe iyhoj toj thonhoy

lhoy’a atsinhay, mamses wet no’tshas, wet wichi weihalha iche iyhoj toj

lajlakajyhayaja.

2. Lhamilh itetnhila lhoy’a wichi lhayis iwatlok tot’amajhej atsinhay wet

no’tshas, wichi yiheminche che iche mak toj tich’utyenesha lhamilh.

Artículo 23

Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che its’ilaklhamej che yenlhi mak toj

yenlhel’iya che t’eylok iwuyehen toj lhamilh lakeyis wet lhichefweneshen toj lhamilh

lan’oyaj che yenlhi mak che hope wet n’lhamilh toj mat toj n’keyis toj n’hopehen

wichi lhayis, n’wen n’n’oyaj toj mat toj nikeyis toj n’yenhil itsepyencho’ che n’yenlhi

nilhukej mak toj tolhejlo n’chesyaj n’w’etes hepey lhoy’a iyhoj toch’utyaj che

n’lhamilh nufwu toj lanech’ethayaj che itshepyencho’ mak che tiw’enhu toj tolhejlo

n’lhamilh lakeyis.

Artículo 24

1. Hop wichi lan’oyaj ihi che kamaj ichemyenlhi lakachalh toj tolhejlo hop

lhamilh toj pajchehen wet t’amajhej lhichefwenej che isej. Hal’oy toj hope tokachalh

toj t’amajhej tshowet t’alho wuk lape wet tokachalh toj kachawus toj itetshan che

to’isej. Lhamilh toj wichi iwusey lan’oyij ihi che yihuya kachaw’et han’w’enhi tuk

ton’ofwtseya wuk toknhenhoyayej toj ihi nilhukej tochemwetes wet kachaw’etes

iwusey che toihuya.

2. Lhamilh toj wichi lan’oyaj ihi che akojhejlhi latesej toj nech’e w’awelhi

hop lhamilh toj iwusey toj takhajhayhey wet yihaneshen imayek. Hop Niyatyajhay

tachemhiyela itetshanhila che hope mak toj tiwatlo yomthilak neklhapho mak toj

tiwatlo toj tolhe wichi n’oyaj.

Artículo 25

Lhamilh toj wichi lan’oyaj ihi che t’amajhej wet lhaykhajyeshen che yihemin

toj lahesey iyej lakahunhat law’etes, lhoy’a inot, inot lhipey wet lhoy’a mak toj to’isej

tolhey tokeyis toj lhamilh lakeyis chemyenlhi lakey che hope toj lhenlhi mayek wet

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

10

lhayenlawekwayej mak toj lamatitche che tinityenej che yenlhi mayek yomlak lhamilh

toj nekche lhan’oyij isej.

Artículo 26

1. Hop wichi lhayis lan’oya ihi molhyej hunhat law’etes hop mak toj wichi

isej toj pajche yenkeyisa wuyche iche lakeyis iyhoj.

2. Hop wichi lhayis lan’oyaj ihi ichemyenlhi wet itetshan law’etes tsi iche

mak toj isej, wet lhamilh matche lakeyis toj iyeshen lhamilh yenkeyisa.

3. Wet laniyatyajhay t’amjhiyesha mak toj t’amajhej lan’oyaj ihi toj ihi

lakahunhat toj lhamilh isej, molhyej lachemyhaj, lakeyis toj pajche yenkeyisa toj ihi

hunhat iwatlok tinit haynej che is’alhuhu.

Artículo 27

Hop laniyatyaj itetnhila lhoy’a hop wichi lhayis wet hote hope iyhoj toj

niwenalhamej iwatlok tiw’enhu hop lhamilh hop lan’oyaj hopkhilak nileyache hop

lachemyaj toj hope wichi lhayis wet tiw’enhu lan’oyaj toj lhamilh hope iyhoj toj

law’etes hunhat. Wet iche mak toj wichi isej toj ihi, wet hope mak toj lhamilh

tachema, wet hote wichi iwusey chik yenlhi mak toj lhamilh yiheminche, tsi isej hop

lan’oyaj.

Artículo 28

1. Hop wichi lhayis lan’oyaj ihiche lhamilh hi’isyen mak che hope toj

kats’iya, hop toj isej che iwusey toy’eythu mak che hope toj toihemin toyachajhe

wichi mak toj pajche lawehey p’ante, che lhamilh iwusey, mak che hope toj

toykonchi iwatlok tiwuhaya toj is’alhuhu w’awelhi, tonwayhit’epe makfwaj wet

tiw’aylhathi laha, hop hunhat toj tamenej, hop tow’etes hop mak toj toyomeyhen

tolhey lhamilh lakeyis itilhameshen toj hope lawehey wuyche icheyenlhi wuyche

yenejlhi mak elh che hope wuyche nilhuka elh toj ton’oyeshu mak che hope iwum

mak toj isej che itemhatlo mak toj laha ihi, totchema, totchemwetho, to’ihi toj

toyomey mak toj matche toj iwusey, toj tachen mak toj imolhhen, nech’e toihanej

che tifwelh.

2. Isej toj lhamilh wichi lhayis toj iwek lhaykhajyeneshen mak che hope

hiw’en toj yomeyhen mak toj nhemnache tejche mak che hope toj tot’eylok toykonchi

tha iche mak che hope toj tot’eylok toykonchi tha iche mak toj t’eneshi hope

tokahunhatilh, tow’etes w’awelhi mak toj to’isej, toyom chitsajche hunhat, wet to’ihi

lhip isilataj toyom kalelhoj toykalelhtej hop niyatey wet tokneyahi toj tot’eylok tisuyej

mak toj laha ihi wuk mak elh toj toyenejlhi mak toj tot’eneshi.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

11

Artículo 29

1. Lhamilh wichi toj iwek lan’oyaj ihiche t’amajhej wet t’eya mak toj

tolhejlo hop law’et wet ihi toj yihanej che tetcheyhen toj ihi lakahunhatilh wuk

law’etes wet mat toj isej toj tolhu lachemet, hop niyatey yomla yikalelhojcho’ lhamilh

wet yenchelhi lachemtes toj ihi lhamilh wichi toj iwek hopkhilak t’eneshi mak toj

t’amajhej wet t’eya, ha’ihiche toknhenhoyayeshen elh che hope.

2. Hop niyatey tachemhiyela itetnila yenhilhina mak toj iwuye hopkhilak

tonchelhu tolhomet lhamet che toknit’amjhayej che toknit’eyayejkanhi che itsoche

hunhat mak toj tot’ilek toj ihi hunhat wuk tow’etes toj hope wichi toj iwek to’ihi toj

toyomey mak toj matche toj iwusey toj tachen mak toj imolhhen nech’e toihanej che

tifwelh.

3. Hop niyatey hote toj iwatlok hiw’en’amhumche mak toj huwaylhatcho’

lhoy’a toj is’alhuhu tsi t’eylok yom matche toj lhamilh iwatlo toyenelhi tolhenek wet

titetshanlhi lhoy’a toj toikanej tokasthayen mak che isyenhen hop wichi lhayis tsi

nomn’uyahen nilhukej mayhay toj tolhey lhamilh toj yenlhi wet lhitemtej toj

lanech’ethayaj che hiw’enhumche nilhukej wichi.

Artículo 30

1. Toykonchihit’e mak toj hope sulhtawus chemyaj che hope toj pajche ihi

wichi lakahunhat wuk law’etes toykonhit’eylo mak che hope imenyenej wuyche

t’eylok ineya mak toj laha ihi hope che ifwenhu wichi mak toj kalelhoj toj laha ihi wet

tiwuye. Mak toj lhamilh wichi ihi ifwenhumche kalelhoj toj hope tot’alhat.

2. Lhamilh toj Niyatyajhay tay’onhiyesha mak toj is’ahuhu lhayhetejwek

mak toj is’alhuhu lhoy’a wichi toj kalelhojhen, hop mak toj tamenej tineyhatpho mak

toj yenlhi toj lhayenlaweheya wet yenlaweheya lhamilh toj kahoya tochemyenhay toj

lhamilh toj itetshan, toj kamaj toknenalhi tokahunhat wuk tow’etes yomlak n’ol mak

toj sulhtawus itunpho toj yenlhi.

Artículo 31

1. Hop wichi lhayis lan’oyaj ihi wet yikanej itetshan t’amajhej yikalelhot

hop lhamilh lakeyis wet lahanyhayaj lachemyaj pajche toykalelhot mak toj hope

tokeyis tochemyaj tsi pajche toihanej mak toj tot’amajhej molhyej tokeyis toj

to’isejp’ante toj to’ihi p’ante molhyej hal’oy tayhi tohanyhayaj toj hope lhamilh

lahanyaj, nitofwelej tshotoy tokeyis tolhomtes toj pajche toyenlhometa tokuyek lhoy’a

tokeyis toj lhay’ajwek toj hiw’en mak toj iwuye. Wet hote hiw’en lan’oyaj chik

t’amajhej itetshan yikanej wet yikalelhot hop mak toj lawekw ihi, wet tokey toj hope

tokey molhyej tochemyaj tohanyaj tokeyis hop tochemyaj toj pajche toihanej.

2. Lay’ajwek molhyej wichi lhayis wet laniyatjhay itetnhila mak toj ischek

is’alhuhu titetshan wet toykanej mak toj hope ton’oyaj.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

12

Artículo 32

1. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj itetshan toj hope toj pajche tsi wefwpe’

mak toj is toj ihi p’ante hop hunhat hop mak toj tisej p’ante.

2. Hop niyatyajhay iwunlay’otnhayajha wet imathichela lhoy’a wichi lhayis

toj yihemin toj yichej hop lhamilh lachemyajp’ante wet tiw’en toj is chek toihantej

chek tochemet che hope chik ihi hunhat lhoy’a mak toj pajche iche, wet

w’enhilhamej pajche toj tohenetshay.

3. Wet niyatyajhay inech’ayhinla wet hopkhila mak toj is’alhuhu wet

niw’enhalhamej, wet itetnhila mak toj kamaj naknelhoja tsi hope mak toj yikonchi

hop mak toj to’isej toj tolhaiheteshu hop tohesey.

Artículo 33

1. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyej che t’ekwehen che lhamilh yikalelhoj

mak toj pajche lakhoy p’ante lhoy’a mak toj pajche lakeyis toj kamaj itilhamej.

Ischek ton’oyaj toj ische newechek y’ayhatcho n’lhamilh lan’oyaj che n’lhamilh

lhayej ahotoy lhayis toj ichehen hunhat lhip che hope.

2. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che lhamilh iwejyen wet yom matche toj

t’ekwe mak che yenhopeya tokalethayajweta che nilhukej n’lhomilh w’awelcho toj

yiheminche che n’lhamilh t’eylok yopley lakeyis toj pajchehen.

Artículo 34

Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che lhaykhajyenhen, yenlhi mayek wet

yikanej mak che lhamilh yenlhi toj lachemet chalh wet lhamilh lakeyis,

lahanyhayajhay, latetselh keyis, yenlhi mak toj is, lhichefwenej mak toj yikalhi wet

chekamaj iche lakeyis wuk hip’ajtitwek mak toj yenlhi toj hope latichunhayaj toj

iwusey che itihi mayek ton’oyaj, tolhejlo mak toj w’awelhcho nichotchewek toj

tolhejlo hop Hunhatilh toj wes toj hope hin’ulh lan’oyaj.

Artículo 35

Hop wichi lhayis lan’oyaj ihi chek itetshan mak toj ihi lhamilh law’etes.

Artículo 36

1. Hop wichi lhayis toj lhiw’enhaten toj ichehen honhat lhip che hope

atufweshey iyhoj. Hote hiw’en lan’oyaj lachemtes kanileyayej che itetshan lhamilh

lakeyis wet hote toj iwusey che yenlhilhamhumche lhomtes toj pajche yihaneshen wet

hote toj iwusey che iwutofwnhaya wet lhich’utyena toj yenlhi mak toj n’lhamilh yenlhi

toj tolhejlo lahanyaj lakeyis, latich’unhayajhay lhoy’a nilhukej mak che iwusey che

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

13

n’lhichefweneshen toj lhamilh lakeyis lhoy’a wichi iyhoj lakeyis toj ihi hunhat lhip che

hope.

2. Wet hunhatwus iwatlok iwusilota wichi lhayis che lhamilh t’eylok itiyej

lach’utyaj wet lhamilh iwatlok t’ekwe mak che kathayache toj hiw’enhu lan’oyaj toj

matche.

Artículo 37

1. Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che lhaykalelhthen hopkhilak tihi

mayek timatitche mak che iwuye wet iyhoj yenchelhi mak che hope toj tochemyenhay

lhoy’a hop laniyatey wuk tokaniyatey toj tontofwelej, iyahinpejpe’ wet isej elh mak toj

yenlhi wet t’amajhej niyatej mak toj lachemet wet titihi mayek niyatey toj yikalelhjhen,

timatitche wet lhoy’a iyhoj mak toj yenlhi.

2. Athana ihichet’e makche toknintofwlayej toj ihi tokalelhthayaj toj

yomeshe mak toj laha ihi hopkhit’e che toy’aythu laha wuk titoyhatche hop wichi

lhayis lan’oyaj toj yiwitej hop mak toj pajche kalelhoj timatitche wet ische lhoy’a iyhoj

mak che hope toj toyenlhi.

Artículo 38

Hop niyatyajhay tay’otshan lhoy’a hop wichi lhayis itetnhila mak toj hope

tokho wet lhoy’a lhamilh hote itetshan mak toj pajche yihanej.

Artículo 39

Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che yihuya elchehope iwahin lach’utyaj wet

hote toj iwusey che yihuya elchepajche lan’oyaj ihi tsi mak toj tamenej pajche hiw’en

toch’utyaj toj tolhu hunhat elh toj atufwey. Wet yomthilak lhamilh isej n’lhamilh

lan’oyaj toj matche che nilhukej ahotoy lhayis itshepyencho’.

Artículo 40

Hop wichi lhayis hiw’en lan’oyaj che yom isen mayhay toj yenlhi w’awelhcho

toj lhaykhajyenhen wet w’awelhi mak toj yiwitej laha toj toyenlhi tolhejlo hop mak toj

pajche Niyatyajhay iwuheseyape’ wuk tolhey lhip che hope wet yufwajkwet hope

totichunhayaj toj tolhejlo mak toj tiwuheseyape’ molhyej iwuye toj tiwalhat

tinech’aynhi mayek toyom kalelhoj is’alhuhu mak toj iche isit’e che niw’aylhahi laha

che tisuyej lhip toj tolhejlo elh hotefwajpeshi hop lan’oyaj wet yihetwek mak toj

yikalhi. Ihi mak toj yikalelhoj titetshan ische yom matche lachemet toj iwuye, kalelhoj

titetshan hop lakeyis, che hope latetselh keyis p’ante, kalelhoj titetshan wet hop

hip’ajtitwek lan’oyaj toj tolhejlo hop wichi lhayis toj yikalelhjhen wet toyom kalelhoj

che hope mak toj tatshepiche toj tolhey hin’ulh toj ihi Hunhatilh toj wes.

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

14

Artículo 41

Hop lhamilh toj ihi Hunhatilh toj Hip’akwek toj ihi lachemet wet yihaneshen

lachemyajhay lhoy’a hop wichi iyhoj toj hope niyatey hote tach’uta wet yikalelhot,

wet lhamilh yenlhi lhoy’a mak toj hich’utiena yomthilak iwusey mak toj toyenlhi

lhoy’a toj tinech’aynhi wet tot’amajhej hop wichi lhayis.

Artículo 42

Hop nilhukej hunhatilh toj yihuwek lhoy’a iyhoj toj ichehen lhipey wet hote

iyhoj toj w’enejchehen nilhukej mayhay toj tolhejlo wichi lhayis wet lhoy’a nilhukej

ahotoy toj pajche yihaneshen mak toj ihi che wichi w’etes wet hote niyatey toj ihi lhip

che hope wet lhaminla toj inityenej che w’awelhcho toj t’amajche toj nichotejlo toja

toj hope tokalelhthayaj wet lhamilh toj itetshan tokalelhthayaj toj ihi toja.

Artículo 43

Hop ton’oyajhay toj tontofwelej toj ihi tokalelhthayaj athana yenlhi hop

lhomtes toj hope mak toj niwefwa yomlak hope mak toj itetshanpe’ mayhay, hop

mak toj law’etej, wet hopkhilak isyenhen lhamilh toj ipe’ wichi toj iwek toj ipe’

hunhat.

Artículo 44

Nilhukej ton’oyaj lhoy’a toj tohopehen iyhoj toj pajche yikalelhoj toj

tohopehen iyhoj niw’enalhamej.

Artículo 45

Ha’ihiche mak toj pajche wak’al toj ihi tot’amajchet che isuhisha wichi lhayis

lakeyis che lhamilh yenhopeya mak toj is che n’lhamilh hiw’en che fwalak lapesey.

Artículo 46

1. Athana ihichet’e makche toknintofwlayej toj ihi tokalelhthayaj toihanej

ihi toj Niyatyaj, hiw’enhuma mak che hope wichi, tejche nintokwa wuk elh chehope

lan’oyaj ihi che tachema lhip toj tolhu mak toj toykelit toj nech’e toyenlhi che

nimolhyayejtsu wuk toyenlhi mak toj toyomey tottaylo tichene tolesaynek hop

Hunhatilh toj Hip’akwek toj wes wuyche toihantej mak toj tilotche che toyomatche

toj iwahinpho lan’oya wuyche yihetche toj toyenlhi toyenejlhi elh che hope yikchefwi

che tilehatche wuk toy’aythu tisuyej lhip, timolhetwek wuk lhiphaj, tiyojhuma lhamilh

toj ipe’ hunhat wuk lhalwehey toj t’alha Niyatyaj che hope wuk lhamilh toj lan’oyaj

Hunhatilh toj Hip’akwek (Naciones Unidas) Lakalelhthayaj toj yomeshe Wichi Lhayis

lan’oyajhay

15

ihiche toj hopehen lhamilh toj Niyatyajhay mak toj iwuye wet lhamilht’at toj

lhalwehey laniyatyaj.

2. To’ihi toj tolhit’entejche tolhaykhajyenhen toj ton’oyajhay ihiche che

toyomey mak toj kalelhoj toj hope athana tokalelhthayaj, itihila mayek hop wichi

lan’oyajhay wet hope lhamilh nech’e iwusey che yenlhi mayek hop isej nilhukej mak

toj kalelhoj. To’ihi toj tolhit’entejche tolhaykhayenhen tolhejlo toj ton’oyaj ihiche toj

pajche kalelhoj toj to’ihi toj hunhat toj hope athana Tokalelhthayaj itihi toj ihi lham

toj isek ts’ilakhila toj yenhopeya mak toj lajlapesa kalelhoj toj hope mak toj kalelhoj

toj yenejlhi, mak toj matche wet yenejlhi che inityenej hunhatilh che yomkalelhoj

wichi lhayis lan’oyaj. Tojtsu halhpes ihihi hopkhit’ela ton’ofwtseyaj wet hopkhila mak

toj ts’ilak lhamilh toj iwatlok hit’enhatche lhomet toj tolhejlo ton’oyaj hopkhilak

tonchelhu che t’alhesha mak che hope titofwnhathiyesha wet titihila mayek kalelhoj

toj matche hop ton’oyajhay wet iwusey che tiwuye mak toj tolhejlo iyhoj wet

hopkhilak tonfwu toj tokosejwetho wet lhoy’a lhip tow’aytes toj tiwatlo hop tolhey

lhamilh toj lahesey ihi.

3. Toj toyenlhi mak toj toyomeyhen toj ihi athana Tokalelhthayaj lham toj

yikalelhthila lhoy’a toj yenejlhi hop mak toj tachen toj tolhejlo mak toj is’alhuhu toj

tolhey lhamilh toj lahesey ihi hop titihi mayek toj tothejlo wichi lan’oyaj che

tow’awelhi lhamilh, hayip hopkhi ton’ofwtseyaj, hop isilataj mak toj tolhejlo

tochemyaj toj ihi lhamilh wet matche toj toch’’aya.

Wichi del Chaco apoya postulación de Evo Morales Ayma,Presidente de la República de Bolivia, para el Premio Nobel de la Paz 2010

Misión Nueva Pompeya, 7 de mayo de 2010.-



Postulación de Evo Morales Ayma, Presidente de la República de Bolivia, para el Premio Nobel de la Paz 2010
A Señores
The Norwegian Nobel Comité
Henrik Ibsen Gate 51
NO-0255 Oslo
e-mail: gl@nobel.no
NORWAY
Nos dirigimos a ustedes a fin de hacer llegar uestro apoyo a la postulación de Evo Morales Ayma, Presidente de la República de Bolivia, para el Premio Nobel de la Paz 2010.
Consideramos que el Presidente Evo Morales, de origen aymara, proviene de una nación con profundas desigualdades sociales, económicas y raciales, con su trabajo está cambiando la vida de millones de personas, devolviéndoles la dignidad tantas veces arrasada por la violencia, la marginalidad, la pobreza y el racismo.
Su lucha es incansable en la búsqueda de mejorar la educación, el derecho a la salud, a la posesión de sus tierras para la mayoría de la población indígena y campesina de su país, y el respeto a la diversidad cultural.
La trayectoria de Evo Morales trasciende su inserción local, aportando valores universales de defensa y el cuidado de los recursos naturales y el derecho del “buen vivir” de los seres humanos, con respeto a sus identidades.
Su visión integradora conlleva una práctica que busca la armonía de los seres humanos entre sí, y con la naturaleza, en el ejercicio de una genuina interculturalidad enriquecedora.
Asimismo reconocemos su compromiso con la integración latinoamericana, su acción no-violenta en defensa de los derechos humanos en su integridad, y la defensa y preservación de la Madre Tierra.
Es para nosotros un ejemplo de resistencia, de sabiduría y de dignidad para la humanidad toda.
Por su trayectoria y los valores que representa consideramos de fundamental importancia que Evo Morales sea reconocido a través de tan importante galardón.
Con la seguridad de ser escuchados por ese distinguido Comité, los saludamos con nuestra mayor deferencia.

lunes, 3 de mayo de 2010

Celebramos 110 años de Misión Nueva Pompeya - 1900 -4 de mayo-2010

4 de mayo de 2010, un aniversario mas de Misión Nueva Pompeya.

En este Aniversario número 110, el Padre Franciscano Peppo nos dejaba el siguiente mensaje:

"En este día de celebración por los 110 años de la fundación de la Misión Nueva Pompeya. Me uno a la acción de gracias por el camino transitado. Los animo a caminar con pasión el presente y construir con esperanza el futuro para todos en el Pueblo. Abrazos y bendiciones".

Por tanto,  Unidos en la acción de gracias por el camino transitado, caminemos con pasión el presente y construyamos con esperanza un futuro para todos... donde prevalezca la PAZ y el BIEN.


Marco histórico:
Misión Nueva Pompeya fue fundada en el año 1900, fue una obra de los misioneros franciscanos venidos de Salta. La atención especial y preferencial a los wichí de esta parte del Gran Chaco, fue el génesis de esta comunidad.
Ha habido momentos de avances: Pleno desarrollo (1930-1945), significativos avances en cuanto a la tecnología, agricultura y ganadería, la cría de animales de ganado menor y ganado mayor, sistema de educación y alfabetización. Las producciones locales eran llevadas a Salta y otros lugares, para la comercialización y canje de los productos.

Ha habido momentos de retroceso y dificultades: (1945-1950) Gran sequía. Éxodo de familias y comunidades wichí. Ataques y acciones hostiles por parte de los “criollos” en la zona, lo que también, fue una de las causas de abandono del lugar. Saqueos e intentos de invasión. Intentos de expulsión, atentados a los Padres Franciscanos. El fallecimiento de los P. Franciscanos marco una época de indefensión. Una época de muchas acciones hostiles, guerras, enfrentamientos. Acciones militares.

Reorganización: 1970: “La misión” resurge con la presencia, coordinación de la Hna Guillermina H. y su equipo de trabajo. Tomaron en cuenta las iniciativas impulsadas por los Padres Franciscanos. Muchos de los emprendimientos fueron recuperados en base a testimonios orales de los wichí ancianos y ancianas del lugar, algunas documentaciones. Asimismo elementos materiales y herramientas que fueron recuperados y restaurados poniendo su inmediato funcionamiento.

Transformación cultural: organización social, incursión de los wichí en política, gestiones y diálogos con representantes, autoridades provinciales y nacionales.

Industria y comercio: creación de la Cooperativa de Trabajo e Industrialización “Nueva Pompeya Ltda”. Los primeros años “la misión” ha recuperado su esplendor.

1980: Se puede destacar la presencia de Hnos Maristas, congregación que esta presente hasta nuestros días, que en coordinación con ENDEPA y organizaciones comunitarias aborígenes realizan acciones de desarrollo social y promoción humana.

1992: Recuperación y titulación de las tierras, construcción de viviendas, acompañamientos y asesoramiento permanente, evangelización, etc.

1994: Reconocimiento de los derechos de los pueblos originarios (educación, salud, vivienda, etc.) en las legislaciones provinciales, nacionales y convenios internacionales. Reforma de la Constitución.

Destacan el enriquecimiento cultural, la complementariedad y riqueza razón de ello es que en el año del centenario (2000) se denominó “Lugar de Encuentro”, para algunos “Corazón del Impenetrable”.

La comunidad wichí tiene una propiedad comunitaria, dentro de la cual se realizan todos los emprendimientos caracterizados por la acción evangelizadora, la fe, la doctrina cristiana.
Actualmente, Misión Nueva Pompeya, es un lugar con sus matices que lo convierte prácticamente en un ámbito multicultural y multilingüe y, año a año se profundizan.